1. Colegio de traductores públicos de la ciudad de buenos aires (CTPCBA)
    1. se debe mantener la confidencialidad de la informacion
    2. argentina
    3. regular la practica de la traducción en argentina y promover estandares eticos
    4. 1973
    5. los traductores deben mantener y mejorar sus habilidades y conocimientos
    6. debe haber trasnparencia en los acuerdos contractuales y se debe respetar la propiedad intelectual
    7. se debe acordar honorarios de acuerdo a lo estipulado por el colegio, justos y razonables por los servicios
  2. international federation of translators (FIT)
    1. global
    2. fomentar la colaboración entre traductores e interpretes a nivel internacional y promover la calidad en la profesión
    3. 1953
    4. destaca la importancia de la confidencialidad en relacion con los clientes
    5. destaca la necesidad de mantener altos nieles de competencia y actualizacion profesional
    6. fomenta relaciones profesionales basadas en el respeto mutuo y la claridad en ls acuerdos
    7. se sugiere que los honorarios sean justos y competitivos
  3. american translation association (ATA)
    1. promover el avance de la traduccion y la interpretacion y establecer normas eticas
    2. estados unidos
    3. da enfasis en la confidencialidad y la proteccion de la informacion del cliente
    4. los miembros deben esforzarse por mejorar sus habilidades y conocimientos
    5. hace hincapie en el respeto a los clientes y en la comunicacion efectiva
    6. los traductores deben establecer honorarios razonables y realistas
    7. 1959