1. Plurilinguismus
    1. Muttersprache
    2. 2. Fremdsprache
    3. Englisch
    4. plurisprachliche Verständnis-Kompetenz
    5. Spracherwerbs- kompetenzen
    6. linguistisches Mindestgehalt
  2. Demokratie bedarf lokaler Sprachen
  3. ein mentales Programm je Fertigkeit=> Interferenzen gering
  4. Interkomprehension im Inneren einer Sprachfamilie
    1. EuroCom ist eine interkomprehensive Methode
  5. Hypothesengrammatik
  6. Transferdidaktik
    1. Vergleich interlinguistischer & interkultureller Phänomene => Gehirnaktivierung
    2. Optimierung der didaktischen Vorgenehsweise => Metastrategien
  7. Intersystem
    1. cl (frz.)
    2. ll (span.)
    3. ch (port.)
    4. chi (ital.)
  8. didaktischer Monitor
  9. Didaktik des Plurilingualismus
  10. ähnlicher Lexik/Syntax der europäischen Sprachen
    1. Profilwörter
    2. transparente Wörter
  11. intralingualer Transfer
    1. Suche nach Transferbasis
    2. aveugle -> cécité
  12. interlingualer Transfer
    1. zwischen zwei Sprachen, in beide Richtungen
      1. cécité -> ceguedad -> cegueira -> ceguetet -> cecità
  13. didaktischer Transfer
    1. beruht auf Erfahrungen mit dem Lernen von Sprachen
    2. instrumentales Wissen bzw. didaktische Kompetenzen
    3. Transfer anhand von Schemas
  14. Interlexeme
  15. Serie
    1. Grammar
    2. Grammatik
    3. gramática
    4. grammaire
  16. Marker
    1. formale
    2. inhaltliche
    3. situationsbedingte
  17. Netzwerk
    1. intrasprachlich
    2. intersprachlich
    3. pardigmatische Verbindungen
    4. syntagmatische Verbindungen
  18. Weichen
  19. Spracherfahrungen
  20. Zugänglichkeit der Lexik
  21. semantisches Dreieck
  22. Pivot-Wort