1. "¿una persona con el conocimiento de dos lenguas esta realmente habilita para traducir?"
  2. COMPETENCIA COMUNICATIVA
  3. Elimina barreras y transmite ideas
  4. Posee conocimientos extralinguísticos de una lengua Conoce más de una lengua
  5. COMPETENCIAS
    1. Son las caracteristicas permanentes que se ponen en manifiesto cuando se ejecuta una tarea o se realiza un trabajo
    2. COMPETENCIA TRADUCTORA
  6. Aquella que capacidad al traductor para efectuar las operaciones cognitivas en la traducción
    1. COMPETENCIA COMUNICATIVA
      1. Discursiva
      2. Gramática
      3. Sociolinguística
      4. Estratégica
  7. Capacidad para expresar ideas,sentimientos o conceptos de manera compresible,ajustandoce al objetivo y consiguiendo afectar en forma positiva al interlocutor
  8. Trabaja de manera independiente,sin la necesidad de otra persona,demuestra seguridad y confianza al desarrollar su trabajo.
  9. PLANIFICACIÓN Y TRADUCCIÓN
  10. Establce prioridades,formula planes de accion e instrumentos de verificación y seguimiento
  11. CAPACIDADES NO EXCLUYENTES
    1. FLEXIBILIDAD
  12. Capacidad de adaptarse y trabajar efectivamente en variedad de sutuaciones y con diversos grupos.Es capaz de adaptarce,tener diferentes puntos de vista,define que hay que hacer y como realizar el trabajo.
  13. CAPACIDAD DE APRENDIZAJE
  14. Es la habilidad para adquirir y asimilar nuevos conocimientos y experencia,aplicandolos efectivamentes a la gestion laboral
  15. AUTONOMÍA
  16. TRADUCCIÓN
    1. Se define como la translacion de una lengua de partida a una lengua de llegada
      1. Traducción intralinguiítica
      2. Tradución interlinguística
      3. Traducción intersemiótica
  17. EL TRADUCTOR