1. La Denotación y la Connotación.
    1. La Denotación
      1. La denotación es la significación que los hablantes de una lengua han coincidido en darle a una palabra. Un elemento semántico común a las palabras denotación y connotación es “nota” que proviene del latín y significa marca o signo. Por ejemplo: si analizamos la palabra “ rosa” diremos que es un ser, orgánico, insensible, vegetal... Todas estas palabras (ser, orgánico, insensible, vegetal) son las notas conceptuales del concepto rosa. Esas notas lo definen. Surgen del propio concepto: de ahí que digamos de-notar (la preposición “ de “significa en latín de, acerca de), que podemos definir como aquellos rasgos que surgen del mismo concepto. Es el significado que podemos leer en un diccionario, dado que hay instituciones como la Real Academia Española que se ocupan de legislar las relaciones entre significante y significado. Un ejemplo: si miramos en el diccionario el significado de sol, leeremos: astro central de nuestro sistema solar.
    2. Connotación
      1. Connotar lleva la misma base léxica, “notar” y lleva delante el prefijo co-, que significa junto, al mismo tiempo. Co-notar significa decir algo con un significado añadido, que no corresponde a las notas conceptuales de la palabra. Por ejemplo: la palabra “ sol” significa, como ya hemos visto, astro central alrededor del cual giran los planetas del sistema solar. Pero si alguien dice “Mi hijo es un sol”, añade algo a su significado denotativo. Ese significado es connotativo.
  2. Los Códigos
    1. El significado de un signo depende del código dentro del cual éste está situado; los códigos proveen una estructura dentro de la cual los signos tienen sentido. Por lo tanto, los códigos tienden a estabilizar a las relaciones entre los signifi- cantes y sus significados.
    2. Un código es un conjunto de prácticas, éstas son fami- liares a los usuarios de un medio, el cual opera den- tro de una estructura cultural muy amplia. Existe varios tipos de codigos en esta rama como lo son: Los Códigos Sociales, Los Códigos Textuales, Los Códigos Interpretativos
  3. Los Modos de Dirección
    1. Un genero es un código semiótico y dentro de el se posición los lectores ideales, mediante el uso de modos de dirrección.
      1. Los modos de dirección empleados por los textos dentro de un código son primariamente in- fluenciados por tres factores inter-relacionados:
      2. el contexto textual: las convenciones del gé- nero y las de una estructura sintagmática es- pecífica;
      3. el contexto social (p.e. la presencia o la au- sencia del productor del texto, de la escala y de la composición social de los factores de la audiencia, de los institucionales y de los eco- nómicos); y las restricciones tecnológicas (los rasgos em- pleados por los medios)
  4. La metáfora y la metonimia
    1. metonimia
      1. La metonimia comprende a un ejemplo indi- vidual (p.e. una madre) que representa a la categoría general relacionada con ésta (p.e. la maternidad) - o, más específicamente, a un detalle asociado (tal como un paquete de oro), que representa a un objeto (tal como los cigarrillos Benson y Hedges).
    2. La metáfora
      1. La metáfora expresa lo no familiar (co- nocido en la jerga literaria como el ‘enunciado’) des- de el punto de vista de lo familiar (el ‘vehículo’). El enunciado y el vehículo no están relacionados nor- malmente: nosotros debemos realizar un salto ima- ginativo para poder comprender a una metáfora nueva.
  5. LA ARTICULACION
    1. Los códigos semióticos varían en cuanto a la complejidad de su estructura o de su articulación. El término articulación, (de la forma en que es usada por los semióticos, es decir, con referencia a la estructura del código), fue derivado de la lingüística estructural de Los códigos semióticos tienen una articulación única, una articulación doble o no tienen una articulación. Las definiciones tradicionales adscribieron la doble articulación únicamente al lenguaje humano, para el cual ésta se toma en cuenta como una clave del diseño principal.
  6. LA INTERTEXTUALIDAD
    1. la Intertextualidad fue introducida por Julia Kristeva, y fue primeramente asociada con los teóri- cos post-estructuralistas. Cada texto mediático existe en relación a otros. De hecho, los textos adeudan más a otros textos que a sus propios creadores. Los textos son estructurados por otros textos, de muchas maneras. Las más obvias son las estructuras formales: por ejemplo:
    2. un programa de televisión puede ser parte de una serie, y también parte de un género (tal como las telenovelas o los programas cómicos).
      1. Gerard Genette propuso el término ‘transtextualidad’ en su libro Palimpsetes (1982). Dijo que éste era un término más inclusivo que ‘intertextualidad’. Él enumeró a cinco subtipos: - La intertextualidad: incluye a las citaciones, al plagio y a las alusiones - La paratextualidad: es la relación entre un texto y su ‘paratexto’ - es decir, todo aquello que rodea al cuerpo principal de un texto - como son los títulos, los encabezamientos, los prefacios, los epígrafes, etc.
      2. Nuestra comprensión de cualquier texto individual se relaciona a tales estructuras. Los textos propor- cionan contextos dentro de los cuales otros textos pueden ser creados e interpretados.
  7. Julio Esteban Brand Gomez CURSO: SEMIOTICA.