1. Android
    1. Upload strings.xml
    2. Download strings.xml
      1. Со статусами перевода
    3. String.xml
      1. Strings
      2. Plurals
    4. Проблемы
      1. Ключи регистрозависимые
        1. Невозможно поменять регистры в PTS
      2. Не понятно когда дойдет перевод до прода
      3. Не поддерживает массивы -> разбиваются на N-ресурсов
      4. Plurals не поддерживаются
      5. Нет разделения по конфигурациям
      6. Поддержка стран и вариантов
    5. Пожелания
      1. Метаинформация к ресурсу
    6. Вопрос
      1. Кто отвечает за полный перевод и приведение переводов к полному варианты - у андроида есть свой механизм, у PTS - свой
  2. iOS
    1. пожелание
      1. скорость перевода от момента добавления ресурса
  3. Нужно
    1. Понять текущие роли
      1. Понять текущие use cases
    2. Проработать нормальный ворфлоу работы с ресурсами
  4. Пользователи
    1. GUI
      1. Разработчик (на главном якорном языке)
        1. Создает новый ресурс
        2. Изменяет существующий ресурс
        3. ПРинимает решение, что ресурс готов к ревью тех писа
      2. Технический писатель
        1. Ревью текста на главном якорном языке
        2. Апрув ресурса к локализации
      3. Тестировщик
        1. Проверка визуализации ресурса
        2. Апрув визуализции ресурса
      4. Переводчик
        1. Добавляет перевод
        2. Меняет перевод
        3. Поиск похожих ресурсов
        4. ПОиск по глоссарию
        5. Проверка правописания
        6. Проверка синтаксиса макросов
      5. Менеджер переводов
        1. Подготовка заданий на превод для аутсорсеров
        2. Загрука переводов и их ревью
        3. Редактирование якорного ресурса
      6. Релизер перевода
        1. Апрув перевод
      7. Релизер ресурса
        1. Релизит ресурс
      8. Админ
        1. User management
    2. API
  5. All Features
    1. Ресурс
      1. Workflow
        1. Поддержка web/android(ios)
        2. как в mail@ru работают с авторами статей
        3. Интеграция с Jira
      2. типы
      3. версионность
      4. лингвистические атрибуты (plurals)
      5. Аудит изменений
        1. Якорный язык
        2. Перевод
      6. Шаблоны
        1. Проверка на корректность
        2. Просмотр всех вариантов ресурса
    2. системы локализации ресурсов
      1. импорт/экспорт
      2. память (translation memory)
        1. экспорт для приложения
          1. XLIFF
      3. поддержка бандлов для ресурсов
        1. !workflow!????
          1. Тестирование
      4. API
        1. Android
      5. Глоссарий
    3. система локализации сервиса
      1. workflow локализации контента
        1. Help
    4. Тестирование
  6. Поэтапно
    1. 1 - мобильные