1. Current Condition of Tagalog Bible
    1. Many times hard to read and comprehend
      1. Lots of archaic words
        1. Many tagalog words are no longer being used in conversation
      2. Sentence structures are broken
        1. Translated word for word which sometimes don't make sense when read
      3. English words and Tagalog Words are not comprehensive enough to describe the true meaning of the original languages. ie. "good"-"mabuti" instead of "excellent, happy" meaning "napakaganda" and "nakakatuwa"
    2. Suffers Integrity of the words/content
      1. The quality is not good for real solid bible study due to its inconsistencies
      2. It uses the critical text (updated) of the OT and NT which removes thousands of words, lots of verses (compare KJV and NIV, NLT, NASB,ESV...)
    3. New! Pinoy Bible NT: Mixes 2 Languages in one Translation
      1. This Translation only reaches out to a particular section of our society -the Elite Millenials. How about people not living in NCR? Our more mature people ages 40 and above in rural areas who never uses words such as "nakakashock" or English words in their conversation?
      2. Interview by Del Corro
        1. https://www.youtube.com/watch?v=H-7OWe5m8Us
      3. This translation has the ability to teach people crooked English or crooked Tagalog. Since the Bible is the Sword of Truth, there will be a tendency for readers to accept the Taglish as a "standard" Filipino instead of the good old tagalog which is still the conversational dialect endorsed by the government and media communication throughout the years.
      4. This is an attack to the academic norms of Filipino Language, therefore in essence, its not truly a "Pinoy" Bible but technically put, it should be called "Taglish Bible"
    4. Translators
      1. Head of the Translation Departement is a Catholic+an Evangelical translator
        1. Non-Church
        2. Bad Theology
        3. No Holy Spirit
        4. No Real Relationship with Christ
        5. Language experts only
        6. Del Corro is a Catholic and is the Head Translation Consultant of PBS. Read her article here about Pope Francis and the "Holy Mass": https://delcorroanicia.wordpress.com/2015/01/24/the-papal-visit-and-multilingualism/
    5. PBS is under United Bible Societies
      1. Ecumenical Group
      2. for the NT, they use one taken from the 19th century discovery (Wescott and Hort) as their source text. This manuscript called Siniaticus had a lot of controversy when it first came out due to the fact that it had lots of textual errors and corrections. One of the most prominent defender of the existing traditional Bible during that time (KJV) was Dean Burgon. For more details visit: http://deanburgonsociety.org/.
      3. Currently PBS is headed by a Catholic Priest - Most Rev. Broderick S. Pabillo, D.D. (2012-2014 and 2020 to Present): https://bible.org.ph/about-us/
  2. Plan
    1. Based on
      1. The Received Text of the NT (Greek) which was used in the Authorized Version (KJV) of 1611
      2. Not taken from an existing English translation of the Bible - i.e. NIV, KJV, NASB, NLT
      3. Updated Filipino Vocabulary
        1. What we commonly use on a daily basis
      4. Septuagint for the OT source text
    2. License but Free to distribute digitally
      1. We will copyright this book but its free to distribute electronically (soft copies)
    3. Goal
      1. Comprehensive Filipino Bible that can be used by serious Filipino bible students and can be fully understood by even a grade 5 student
      2. Accurate
        1. No theological or doctrinal bias
          1. It doesn't mean no theology involved but it only means that we won't lean more on theology but on accuracy of words and thought. Reference to Theology comes in only when it seems that the words or thoughts presented are not clear enough to the mind of the reader which are rare.
        2. Go for the exact meaning of words, phrases and sentences and cultural meanings when applicable
        3. Faithful to the Apostolic Traditions and Teachings
      3. Conversational
        1. Modern/Updated Filipino Vocabulary
        2. Can be spoken and understood by both the under-educated and educated people of all ages
      4. Educational
        1. Bible that teaches what it says
      5. Expressive
        1. Uses every possible word to express the true meaning of text thus encourages serious thinking and reflection
  3. Translator
    1. Spiritual Foundation
      1. Born-Again, Christ/Word-Centered
        1. Integrity/Character
      2. Holy Spirit Filled
        1. Guidance/Grace from heaven
      3. Anointed to Serve
        1. Love for God and People
    2. Education
      1. Sound Theological Background (Basics)
        1. Safeguard against false teachings and bad interpretation
          1. Hermeneutics
    3. Communication
      1. Preaching/Teaching Skills
        1. How to communicate the Word to the Masses
      2. Native Vernacular
      3. English Proficiency